Resumo de Explorando as teorias da tradução, de Anthony Pym
Mergulhe nas complexidades da tradução com Anthony Pym. Entenda teorias, ética e as ferramentas que moldam esse campo fascinante.
terça-feira, 21 de janeiro de 2025
Se você acha que "tradução" é só pegar uma palavra em português e trocar por uma em inglês, está muito enganado, meu caro! Em Explorando as teorias da tradução, Anthony Pym mergulha de cabeça nas complexidades, nuances e várias camadas de significados que envolvem essa arte - sim, porque traduzir é uma verdadeira obra de arte!
Pym inicia a obra com uma introdução que poderia ser considerada a "cientologia" da tradução, ou seja, uma visão clara do que está por vir. Para ele, traduzir não é simplesmente uma questão de palavras; envolve contexto, cultura e, claro, o célebre "jeito brasileiro" de fazer as coisas. Ele nos lembrou que a tradução é uma prática social e não um processo mecânico. Prepare-se para quebrar algumas impressões errôneas.
A obra se divide em diferentes capítulos, e como um bom professor que é, Pym proporciona um tour guiado pelas principais teorias da tradução. Desde as abordagens mais clássicas, como a equivalência dinâmica, onde a intenção e o efeito são mais importantes que a forma, até as mais contemporâneas, que tratam da cultura e da sociedade como peças-chave no jogo da tradução. Sim, a cada capítulo você vai se perguntando: "como eu nunca pensei nisso antes?".
Spoiler alert: na metade da obra, Pym começa a entrar nos meandros da tradução como meio de comunicação intercultural. Ele critica a visão simplista de que traduzir é apenas "fazer um copy-paste". Nada disso! Para Pym, a tradução deve levar em consideração o público-alvo, as especificidades da língua e até as características do autor original. Então, na próxima vez que você tentar traduzir algo, lembre-se: você não é um robô, e a precisão tem seus limites.
Na sequência, o autor também dá voz a outros estudiosos, incluindo debates sobre a ética na tradução. A responsabilidade do tradutor é uma coisa séria, porque, como bem sabemos, uma palavra equivocada pode elevar uma conversa solar a um verdadeiro vendaval. E acredite, esse é um aspecto que não deve ser ignorado, já que a interpretação e a tradução envolvem sempre uma escolha.
Por fim, Anthony Pym conclui com uma análise sobre as várias ferramentas e tecnologias que estão transformando o campo da tradução. O que será do futuro, quando as máquinas traduzirão melhores que muitos seres humanos? Será que o Google Translate nos tornará obsoletos? Dúvidas terríveis, mas que valem a reflexão!
Resumindo: Explorando as teorias da tradução não é apenas uma leitura obrigatória para quem deseja entender o processo de tradução, mas também uma ótima oportunidade para rir da própria desinformação. Então, pegue seu dicionário, limpe os óculos e prepare-se para uma viagem que vai muito além do que o "dicionário diz".
Ana Bia
Resumo clássicos e best-sellers com pitadas de humor e leve deboche. Meu objetivo? Transformar grandes obras em resumos fáceis de entender. Entre capítulos e risadas, faço você se sentir expert na próxima roda de conversa literária.