Haroldo de Campos, tradutor e traduzido
370
Andrea Guerini; Walter Carlos Costa; de Mello; Simone Homem
RESENHA

Haroldo de Campos, tradutor e traduzido: 370 é uma obra que não apenas ilumina, mas incendeia a conversa sobre tradução, poesia e a infinidade de significados que se entrelaçam quando se fala de linguagem. Neste livro fascinante, Andrea Guerini, Walter Carlos Costa, de Mello e Simone Homem elaboram um tributo arrebatador a um dos maiores tradutores e poetas do Brasil, Haroldo de Campos. 🖋
Ao adentrar as páginas desta obra, você não se encontra apenas com o trabalho de um homem, mas com um verdadeiro monumento ao poder da tradução. Mais do que palavras jogadas em uma página, a tradução de Campos é uma revolução, um ato de amor pela palavra que toca os corações. Os autores não falam apenas sobre os sucessos de Campos, mas sobre sua busca incessante por um sentido mais profundo. Cada tradução se torna uma experiência visceral, onde se revela a luta entre o significado original e a essência que ele busca capturar. Este livro é um convite a questionar: o que realmente significa traduzir? 🤔
O contexto em que Haroldo de Campos atuou não pode ser esquecido. Ele caminhou em meio a uma efervescência cultural que se desenrolava nas décadas de 1960 e 1970, época em que a arte e a literatura corriam o risco de serem engolidas por um regime repressivo. A sua obra e as suas traduções oferecem luz em meio a sombras, revelando uma resistência poética que ecoa até os dias de hoje. No fundo, Haroldo de Campos, tradutor e traduzido: 370 é uma ode a essa resistência, uma prova de que a arte pode ser tanto um abrigo quanto um campo de batalha.
Críticos e leitores têm se debruçado sobre esta obra, destacando seu caráter enriquecedor e a profundidade com que aborda a tradução. Algumas opiniões controversas sugerem que há uma complexidade excessiva na análise, mas para muitos, essa complexidade é exatamente o que torna a experiência tão rica. A capacidade de Campos de brincar com as palavras, transformando-as em algo mais do que simplesmente comunicação, é um espetáculo que poucos conseguem reproduzir.
Em um mundo onde a informação é descartável e as palavras muitas vezes não têm peso, este livro te convida a enxergar as letras como objetos de arte, carregadas de significados, sentimentos e, claro, de poder. A experiência de leitura é tão intensa que ficará gravada na sua memória, como um eco de algo que deve ser constantemente revisitado.
Ao encerrar suas páginas, você perceberá que Haroldo de Campos, tradutor e traduzido: 370 não é apenas uma leitura a ser feita, mas uma jornada emocional que irá transformar sua maneira de ver o mundo literário. Pronto para se deixar levar por essa tempestade de letras e significados? 🌪
📖 Haroldo de Campos, tradutor e traduzido: 370
✍ by Andrea Guerini; Walter Carlos Costa; de Mello; Simone Homem
🧾 320 páginas
2019
E você? O que acha deste livro? Comente!
#haroldo #campos #tradutor #traduzido #andrea #guerini #AndreaGuerini #walter #carlos #costa #WalterCarlosCosta #mello #deMello #simone #homem #SimoneHomem