Curso de Tradução Jornalística
Érika Nogueira de Andrade Stupiello; Angélica Karim Garcia Simão
RESENHA

Em um mundo onde a comunicação é a essência de nossa interação, entender os meandros do jornalismo é vital. Curso de Tradução Jornalística, de Érika Nogueira de Andrade Stupiello e Angélica Karim Garcia Simão, surge como um oásis para aqueles que desejam não apenas traduzir palavras, mas transmitir significados com clareza e precisão. Este não é um simples manual; é um convite à reflexão sobre as responsabilidades de um tradutor em um universo cada vez mais globalizado.
A obra se revela essencial para estudantes, jornalistas e tradutores - uma verdadeira ferramenta de transformação. Os autores, com expertise e paixão, desvendam a arte da tradução jornalística, explorando as nuances de um ofício que exige não só habilidade linguística, mas também um entendimento profundo do contexto cultural e social. O leitor é levado a entender que traduzir não é apenas converter textos de um idioma para outro, mas interpretar e recriar, respeitando a essência da mensagem original.
Os comentários de quem já mergulhou nessa leitura são unânimes: "uma obra que instiga!", "um divisor de águas na compreensão do ofício!". As críticas, embora raras, apontam para um desejo de mais exemplos práticos, mas é claro que a profundidade da discussão supera facilmente esse detalhe.
A relevância deste livro se torna ainda mais evidente ao considerarmos os desafios contemporâneos que a profissão enfrenta. Em tempos de desinformação, o papel do tradutor-jornalista se torna ainda mais crucial. Os autores preparam o leitor para encarar esses desafios, mostrando que a ética e a responsabilidade são pilares fundamentais no exercício da tradução. É uma mensagem poderosa que ressoa em tempos de fake news e manipulação de informações.
Se você ainda não se aventurou nas páginas de Curso de Tradução Jornalística, está perdendo a chance de expandir sua visão sobre um campo que é ao mesmo tempo fascinante e desafiador. A cada parágrafo, a obra entrega uma avalanche de insights que fará você reavaliar sua relação com a palavra e a comunicação. A experiência de leitura é tão intensa que, ao final, você poderá se encontrar não apenas um tradutor mais consciente, mas um comunicador mais eficaz e ético.
Esqueça a superficialidade: aqui, a profundidade é o que conta. O livro não é apenas uma leitura, é uma jornada. Uma jornada que te leva a um novo entendimento sobre como as palavras podem, e devem, ser utilizadas no mundo contemporâneo. Ao final, você poderá se sentir fortalecido, pronto para enfrentar o que vem pela frente, munido de conhecimento e consciência. Não é apenas sobre tradução; é sobre se tornar um verdadeiro agente de mudança em um mundo que clama por vozes autênticas e responsáveis. 🌍✍️
📖 Curso de Tradução Jornalística
✍ by Érika Nogueira de Andrade Stupiello; Angélica Karim Garcia Simão
🧾 132 páginas
2017
E você? O que acha deste livro? Comente!
#curso #traducao #jornalistica #erika #nogueira #andrade #stupiello #ErikaNogueiradeAndradeStupiello #angelica #karim #garcia #simao #AngelicaKarimGarciaSimao